As origens das orações correlativas em português

Auteurs-es

  • Wandercy de Carvalho UFT Universidade Federal do Tocantins

DOI :

https://doi.org/10.18364/rc.v1i47.39

Résumé

RESUMO: Meu objetivo é identificar e descrever as origens das orações correlativas da língua portuguesa. No primeiro momento será efetuado o levantamento dos possíveis estudos referentes ao caso, em seguida serão identificados os elementos linguísticos que deram origens às construções argumentativas correlativas. O estudo será desenvolvido com base em FARIA (1962), OITICICA (1952); BECHARA (2001) e outros. O corpus é composto com os seguintes vocábulos latinos: non solum... sed etiam, talis qualis, sicut, velut. Os resultados demonstram que os vocábulos latinos destacados, propiciaram o uso de construções correlativas, tais como: não só... mas também, assim como... assim também. PALAVRAS-CHAVE: Origens, orações correlativas.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Biographie de l'auteur-e

Wandercy de Carvalho, UFT Universidade Federal do Tocantins

Wandercy de Carvalho é prof. adjunto de Língua portuguesa, na UFT, Universidade Federal do Tocantins, onde desenvolve ensino de praticas de leituras e produção de textos, pesquisa sobre neologismos.

Références

ALMEIDA, Napoleão Mendes de. Gramática latina. São Paulo: Saraiva, 1990.

AUGUSTINE of Hipo. De Civitate Dei

http://www.thelatinlibrary.com/august.html (Acesso em 10/02/2015)

AZEREDO, José Carlos de. Fundamentos de gramática do português. Rio de Janeiro: Jorge Zahar Editor, 2000.

BARRETO, Terezinha Maria Mello. Gramaticalização das conjunções na história do português. Tese de doutorado em Língua Portuguesa, salvador/ BA: UFB, 1999.

BECHARA, E. Moderna gramática portuguesa. 37ª ed. Rio de Janeiro: Lucerna, 2001.

CARVALHO, Wandercy de. Percurso histórico da palavra como: de advérbio a preposição. Tese de doutorado em Estudos de Linguagem. Instituto de Letras da Universidade Federal Fluminense, Niterói, Rio de Janeiro, 2014.

CAVALIERE, Ricardo. Palavras denotativas e termos afins uma visão argumentativa. Niterói, RJ: Editora da UFF, 2009.

CÍCERO, Marco Túlio. Pro Archia, pro Marcello, pro Ligario. Trad. Maximino Augusto Gonçalves. Rio de Janeiro: Livraria H. Antunes Ltda. s/d.

______. As Catilinárias. Trad. Maximino Augusto Gonçalves. 6ª ed., Rio de Janeiro: Livraria H. Antunes Ltda., s/d.

CUNHA, Celso Ferreira da; CINTRA, Luís F. Lindley. Nova gramática do português contemporâneo. 5ª ed., Rio de Janeiro: Lexikon, 2008.

FARIA, Ernesto. Gramática da língua latina. 2ª ed., Brasília: FAE, 1995.

______. Dicionário escolar latino-português. Rio de Janeiro: MEC, 1962.

FEDRO. Fábulas de Fedro. Trad. J.J. Lucas. Rio de Janeiro: 1958

FERREIRA, Antônio S. J. Gramática grega. São Paulo: Livraria Martins Fontes Editora Ltda, 1987.

LIPPARINI, Giuseppe. Sintaxe latina. Trad. Alípio R. Santiago de Oliveira, Rio de Janeiro: Vozes, 1961.

MELO, Gladstone Chaves de. Novo manual de análise sintática. 3ª ed. Rio de Janeiro: Livraria Acadêmica, 1971.

MESQUITA, Roberto Melo. Gramática da língua portuguesa. 5ª ed. São Paulo: Saraiva, 1996.

MIRANDA, Manuel Francisco de. Gramática latina. 6ª ed. Braga: Oficinas Gráficas “Pax”, 1940.

NEVES, Maria H. de Moura. Gramática de usos do português. 2ª ed., São Paulo: UNESP, 2011.

OITICICA, José. Teoria da correlação. Rio de Janeiro: Organização Simões, 1952

PEREIRA, Eduardo Carlos. Grammatica expositiva curso superior, 8ª ed., Rio de Janeiro: Weisflog irmãos, 1918.

PETRONIUS http://www.thelatinlibrary.com/petronius1.html (Aces. em 10/02/2015).

RIBEIRO, Manuel P. Nova gramática aplicada da língua portuguesa, 16 ª ed., Rio de Janeiro: Metáfora, 2006.

ROCHA LIMA, Carlos Henrique da. Gramática normativa da língua portuguesa, 47ª ed., Rio de Janeiro: José Olímpio, 2008.

ROCHA PEREIRA, Maria Helena da. Estudos de história da cultura clássica. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 1984.

RODRIGUES, Violeta Virginia. Construções comparativas: estruturas oracionais? Rio de Janeiro, UFRJ, Faculdade de Letras, 2001. 172 fl. Mimeo. Tese de doutorado em Língua portuguesa.

TORRINHA, Francisco. Dicionário português-latino. Porto: Liv. Simões Lopes, 1939.

Téléchargements

Publié-e

2015-08-14

Numéro

Rubrique

Article