The book as linguistic authority: the role of editors and copyeditors at Companhia das Letras in the use of Brazilian Portuguese variants

Authors

DOI:

https://doi.org/10.18364/rc.2023n64.830

Keywords:

Book publishing, Copyediting, Linguistic Variation, Brazilian Portuguese, Companhia das Letras

Abstract

Book publishing, as a rule, has always privileged more prestigious linguistic variations and the correctness of the information transmitted. Based on the idea that proofreaders and copyeditors work directly on the grammatical and textual content of a book in order to improve it, the following study aims to understand how the employees of the publishing company Companhia das Letras are guided by their notions of the linguistic system, norm and linguistic variations of Brazilian Portuguese in their professional praxis, even if they are not fully aware of the specifity of these concepts in the scope of sociolinguistics. Therefore, a questionnaire was developed and later answered by the professionals of Companhia das Letras (from text editors to freelancers), aiming to map and discuss their choices among the possible linguistic variations of Brazilian Portuguese.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Thiago Mio Salla, Universidade de São Paulo (USP)

Doutor em Ciências da Comunicação e em Letras pela Universidade de São Paulo. Enquanto docente e pesquisador da Escola de Comunicações e Artes da USP e do Programa de Pós-Graduação em Estudos Comparados de Literaturas de Língua Portuguesa da FFLCH/USP, dedica-se às áreas de Literatura Brasileira, Teorias e Práticas da Leitura, Linguística Aplicada e Editoração.

Renato Augusto Ritto, Universidade de São Paulo (USP)

Bacharel em Comunicação Social com ênfase em Editoração pela Escola de Comunicações e Artes da Universidade de São Paulo.

References

ALMEIDA, Agnaldo. A posição-sujeito gramático ocupada por Evanildo Bechara na mídia: tradição e/ou modernidade? Revista de Estudos da Linguagem, Belo Horizonte, v. 25, n. 2, p. 765-790, 2017.

ALMEIDA, Napoleão Mendes de. Dicionário de questões vernáculas. São Paulo: Caminho Suave, 1981.

ALMEIDA, Napoleão Mendes de. Gramática metódica da língua portuguesa. São Paulo: Editora Saraiva, 1999.

ARAÚJO, Emanuel. A construção do livro. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1986.

ASSOCIAÇÃO BRASILEIRA DE NORMAS TÉCNICAS (ABNT). NBR 6025: Informação e documentação: Revisão de originais e provas. Rio de Janeiro, 2002.

BECHARA, Evanildo. Moderna gramática portuguesa. 37. ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira; Editora Lucerna, 2009.

CHARTIER, Roger. Inscrever e apagar: cultura escrita e literatura, séculos XI-XVIII. São Paulo: Editora Unesp, 2007.

CUNHA, Celso; CINTRA, Lindley. Nova gramática do português contemporâneo. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2001.

ECO, Umberto. Lector in Fabula: a cooperação interpretativa nos textos narrativos. São Paulo: Perspectiva, 2011.

GILMONT, Jean-Francçois. “Reformas protestantes e leitura”. In: CAVALLO, Guglielmo; CHARTIER, Roger. História da leitura no mundo ocidental. São Paulo: Ática, vol. 2, 2002.

GRAFTON, Anthony. La cultura de la corrección de textos en el Renacimiento europeo. Buenos Aires: Ampersand, 2014.

HORELLOU-LAFARGE, Chantal; SEGRÉ, Monique. Sociologia da leitura. Cotia, SP: Ateliê Editorial, 2010.

HOUAISS, Antônio. Elementos de bibliologia. São Paulo: Hucitec; Instituto Nacional do Livro; Fundação Nacional Pró-Memoria, 1983.

HOUAISS, Antônio. Preparação de originais. In: MAGALHÃES, Aluísio; HOUAISS, Antônio; SILVA, Benedicto et al. Editoração hoje. Rio de Janeiro: Editora FGV, 1981, p. 49-73.

LABOV, William. Padrões sociolinguísticos. Tradução de Marcos Bagno, Maria Marta Pereira Scherre, Caroline Rodrigues Cardoso. São Paulo: Parábola Editorial, 2008.

MARTINS FILHO, Plinio. Manual de editoração e estilo. São Paulo: Edusp; Campinas: Editora Unicamp; Belo Horizonte: Editora UFMG, 2016.

MOLLICA, Maria Cecilia. Fundamentação teórica: conceituação e delimitação. In: MOLLICA, Maria Cecilia; BRAGA, Maria Luiza. Introdução à sociolinguística: o tratamento da variação. São Paulo: Contexto, 2015, p. 9-14.

NEVES, Maria Helena de Moura. O que se há de entender por gramática: a voz de Bechara e seu tributo a outras vozes. Confluência, Rio de Janeiro, n. 55, 2018, p. 17-40.

PINTO, Ildete Oliveira. O livro: manual de preparação e revisão. São Paulo: Ática, 1993.

SAATKAMP, Henry. O livro: preparação e revisão de originais. Porto Alegre: Editora AGE, 1996.

SENADO FEDERAL. Acordo ortográfico da língua portuguesa: atos internacionais e normas correlatas. 2. ed. Brasília: Coordenação de Edições Técnicas, 2014.

VIANA, Huendel (Org.). Manual de redação e estilo da Companhia das Letras. São Paulo: Companhia das Letras, 2012.

VIOTTI, Evani. Mudança linguística. In: FIORIN, José Luiz (Org.). Linguística? Que é isso? São Paulo: Contexto, 2018, p. 137-179.

WLASEK FILHO, Francisco. Técnica de preparação de originais e revisão de provas tipográficas. Rio de Janeiro: Livraria Agir, 1966.

YAMAZAKI, Cristina. Edição de texto na produção editorial de livros: distinções e definições. 2009. 231 f. Dissertação (Mestrado em Ciências da Comunicação) – Escola de Comunicações e Artes, Universidade de São Paulo, 2009.

Published

2023-02-17

Issue

Section

Articles