As línguas Tupi-Guarani bolivianas e o conjunto Kawahiwa: novas hipóteses sobre as origens

Autores

  • Wolf Dietrich Universität Münster

DOI:

https://doi.org/10.18364/rc.2021nEsp.497

Palavras-chave:

Fonologia. Morfossintaxe. Filiação Genética.

Resumo

As línguas Tupi-Guarani bolivianas são constituídas por quatro subgrupos diferentes de línguas: o subgrupo Chiriguano-Tapiete (subconjunto I), o subgrupo Sirionoide (Siriono, Yúki, Horá, com a inclusão de dados novos para o Horá, subconjunto II), o Guaráyu (II) e o Warázu (II). Discute-se, à luz da hipótese de Rodrigues (2000) sobre as migrações dos povos Tupi-Guarani, o problema das relações genéticas entre todas essas línguas. Neste contexto, o subgrupo Sirionoide apresenta problemas ainda não resolvidos. O Kawahiwa (VI), a única língua Tupi-Guarani de Rondônia e áreas limítrofes, do “Grande Madeira”, rodeada de línguas de outras famílias Tupi, é uma língua tipologicamente vizinha às línguas Tupi-Guarani dos subconjuntos I – V, o que leva à hipótese de o Kawahib ter voltado, em migrações históricas, à terra de origem do tronco Tupi inteiro.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Wolf Dietrich, Universität Münster

Wolf Dietrich é professor titular emérito do Instituto de Filologia Românica da Universidade de Münster (Alemanha). É doutor em Filosofia pela Universidade de Tubingen (orientador Eugenio Coseriu, 1971). Publicou diversos livros e artigos sobre Linguística Histórica e Descritiva das línguas românicas (português, espanhol, francês, italiano, romeno) e das línguas da família tupi-guarani. É sócio correspondente da Academia Brasileira de Filologia e codiretor do Atlas Linguístico Guarani-Românico.

Referências

AGUILAR, Ana Maria Gouveia Cavalcanti. 2017. “Kawahiwa como unidade linguística”, RBLA 9, 139-161.

Betts, LaVera D. 2012. Kagwahiva Dictionary, Anápolis: SIL-Brasil.

CABRAL, Ana Suelly Arruda Câmara. 1995. Contact-induced language change in the Western Amazon: The non-genetic origin of the Kokama language. Pittsburgh: University of Pittsburgh. Tese de doutorado.

CREVELS, Mily & Hein van der Voort. 2008. “The Guaporé-Mamoré region as a linguistic area”, em: Muysken, Pieter, From Linguistic Areas to Areal Linguistics, Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 151-179.

DANIELSEN, Swintha & Noé Gasparini. 2015. „News from the Jorá (Tupi-Guarani): sociolinguistics, description, and classification”, Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi 10,2, 441-466.

DIETRICH, Wolf. 1986. El idioma chiriguano. Gramática, vocabulario, textos. Madrid: Instituto de Cooperación Iberoamericano.

DIETRICH, Wolf. 2002. "A importância da gramática do Siriôno do Padre Anselmo Schermair para a lingüística comparativa Tupi-Guarani", em: Ana Suelly Arruda Câmara Cabral/Aryon Dall'Igna Rodrigues (organizadores), Línguas Indígenas Brasileiras. Atas do I Encontro Internacional do Grupo de Trabalho sobre Línguas Indígenas da ANPOLL, Tomo I, Belém-Pará: Editora Universi¬tária da UFPA, págs. 358-373.

DIETRICH, Wolf. 2003. "Formas de la negación en las lenguas Tupi-Guaranies de Bolivia", Thule (Perugia) 14/15, 233-250.

DIETRICH, Wolf. 2007a. "A posição do Yúki dentro do conjunto das línguas Tupi-Guarani bolivianas", em: Ana Suelly Arruda Câmara Cabral/Aryon Dall'Igna Rodrigues (organizadores), Línguas e Culturas Tupi, I, Campinas: Curt Nimuendajú - Brasília: LALI, UnB, 205-218.

DIETRICH, Wolf. 2007b. "Nuevos aspectos de la posición del conjunto Chiriguano (Guarani del Chaco Boliviano) dentro de las lenguas Tupi-Guaranies bolivianas", in: Andres Romero-Figueroa, Ana Fernandez Garay, Angel Corbera Mori (Coordinadores), Lenguas indígenas de América del Sur: Estudios descriptivo-tipológicos y sus contribuciones para la lingüística teórica. Caracas, Venezuela, Universidad Católica "Andres Bello", 9-18.

DIETRICH, Wolf. 2008. "Nuevos aspectos de la clasificación del siriono y del yuki (Tupi-Guarani)", en: Messineo, Cristina/Malvestitti, Marisa/Bein, Roberto (eds.), Estudios en Lingüística y antropología. Homenaje Ana Gerzenstein, Buenos Aires: UBA, Fac. de Filosofía y Letras, 39-48.

DIETRICH, Wolf. 2017. “Sintaxis pronominal en las lenguas mawetí-guaraní: oraciones agentivas y oraciones existenciales”, Lingüística (ALFAL) 33,2, 69-95.

FIRESTONE, Homer L. 1965. Description and Classification of Sirionó, The Hague – London – Paris: Mouton.

GASPARINI, Noé. 2018. Documentation, lexique et grammaire du siriono, langue tupi-guarani de Bolivie. Ms.

GONZÁLEZ, Hebe Alicia. 2005. A Grammar of Tapiete (Tupi-Guarani), Pittsburgh: University of Pittsburgh. Tese de douto¬rado.

HOELLER, P. Fray Alfredo. 1932. Grammatik der Guarayo-Sprache, Guarayos/Santa Cruz – Hall/Tirol: Verlag der Mis¬sions¬prokura der P.P. Franziskaner.

HOELLER, P. Fray Alfredo. 1932. Guarayo-Deutsches Wörter¬buch, Guarayos/Santa Cruz – Hall/Tirol: Verlag der Missions¬prokura der P.P. Franziskaner.

JENSEN, Cheryl. 1998. “Comparative Tupi-Guarani Morpho¬syntax“, em: Derbyshire, Desmond C. and Geoffrey K. Pullum (eds.), Handbook of Amazonian Languages, vol. 4, Berlin – NewYork: Mouton de Gruyter, 487-618.

MÉTRAUX, Alfred. 1942. “The native tribes of Eastern Bolivia and Western Matto Grosso”, BAE 134. Washing¬ton: Smithsonian Institution.

PADUA, Alexandre Jorge. 2007. Contribuição para a fonologia da língua Apiaká (Tupi-Guarani), Brasília: UnB. Diss. de mestrado.

PEASE, Helen. 2007. Parintintin Grammar, Porto Velho: SIL-Brasil.

RAMIREZ, Henri. 2010. “Etnônimos e topônimos no Madeira (séculos XVI-XX): um sem-número de equívocos”, RBLA 2,2, 197-224.

RAMIREZ, Henri/Victorino de França, Maria Cristina. 2017. “O Warázu do Guaporé: sua primeira descrição linguística”, LIAMES Especial, 7-102.

RIESTER, Jürgen. 1972. Die Pauserna Guaraŝug-wä. Monographie eines Tupi-Guarani-Volkes in Ost¬bolivien. St. Augustin: Anthropos-Institut.

RODRIGUES, Aryon D. 2000. “Hipótese sobre as migrações dos três subconjuntos meridionais da família Tupi-Guarani”, em: Atas do II Congresso Nacional da ABRALIN e XIV Instituto Lingüístico, Florianópolis, CD-ROM, 1596-1605.

RODRIGUES, Aryon Dall’Igna. 2007. “As consoantes do Proto-Tupi”, em: Cabral, Ana Suelly Arruda Câmara/ Rodrigues, Aryon Dall’Igna (organizadores), Línguas e Culturas Tupi, vol. 1, Campinas: Curt Nimuendaju – Brasília: UnB, LALI, 167-203.

RODRIGUES, Aryon Dall’Igna/Cabral, Ana Suelly Arruda Câmara (2002). “Revendo a classificação interna da família Tupi-Guarani”, em: Aryon D. Rodrigues/Ana Suelly A. C. Cabral (orgs.), Línguas Indígenas Brasileiras. Fonologia, Gramática e História. Tomo I, Belém – Pará: Editora Universitária, 327-337.

SAMPAIO, Wany Bernardete de Araujo. 1997. Estudo comparativo sincrônico entre o Parintintin (Tenharim) e o Uru-Eu-Uau-Uau (Amondava): Contribuições para uma revisão na classificação das línguas Tupi-Kawahib, Campinas: Unicamp. Dissertação de mestrado. Disponível em: www.etnolinguistica. org/tese: sampaio_1998

SAMPAIO, Wany. 2001. As línguas Tupi-Kawahib: um estudo sistemático filogenético, Guajará-Mirim: UNIR. Tese de doutorado.

SANTIAGO, León de. 2005. “Alguna noticia de la gramática chiriguana”, Italian Journal of Linguistics 17,2, 373-414. Primeira edição do manuscrito de 1791.

SCHERMAIR, P. Fr. Anselmo. 1949. Gramática de la lengua sirionó, La Paz: Gráfica de A. Gamarra.

Downloads

Publicado

06.06.2021